第6章
第6章 這個死亡現場吸引人的地方究竟是什么? 如同過去勘察過的數十個犯罪現場一樣,阿米莉亞·薩克斯在“走格子”時,總會問自己這個問題?,F在,她站在黑水碼頭區的一一二號公路路肩處,俯瞰著帕奎諾克河,又一次問自己。 這里是年輕的比利·斯泰爾鮮血四濺的陳尸處,是兩個姑娘被挾持的地點,也是一位敬業警員的生命被上百只黃蜂徹底改變——也許就此結束——的地方。即使陽光火辣辣地直射著大地,黑水碼頭區的氣氛仍是一片陰郁緊張。 她仔細觀察這個地方。犯罪現場是一座陡峭的山丘,垃圾遍地,斜坡從一一二號公路路肩往下延伸到泥濘的河岸。只要是平坦的地方,就有柳樹、柏樹和叢生的雜草。河邊有一個破舊銹爛的碼頭向外突出約三十英尺,碼頭末端向下傾斜,沒入水面以下。 盡管河邊不遠處有一些嶄新的豪宅,而這一帶卻沒有人類居住活動的跡象。這些房子看起來都很貴,但薩克斯發現這個黑水碼頭的住宅區也和郡中心一樣,荒涼得像一座鬼鎮。她花了點時間才想明白為什么——雖然現在是暑假,這些住宅的院子里卻沒有小孩在玩耍。沒有充氣游泳池,沒有腳踏車,沒有嬰兒車。這使她想起幾小時前在路邊看到的葬禮和那孩子的棺木。她強迫自己不去想它,把思緒拉回到眼前的工作上。 她把目光投回犯罪現場,警用黃色隔離帶圈住了兩個地方??拷叺母綦x區里有一棵柳樹,樹旁有幾束鮮花——這是加勒特挾持莉迪婭的地方。另一個隔離區是空曠的泥地,周圍有一圈樹叢。昨天那小子就是在這里殺死比利·斯泰爾、綁走瑪麗·貝斯的。這個現場中央的地面上有一些淺淺的坑洞,是瑪麗為尋找印第安古箭頭或其他遺物而挖開的。離現場中央約二十英尺的地方有一個用噴漆畫出的輪廓,標明比利尸首的位置。 用噴漆?她心想,覺得十分沮喪。這些警員顯然缺乏犯罪現場調查的經驗。 一輛郡警巡邏車駛近停在路肩,從車上下來的是露西·凱爾。這位女警朝薩克斯冷冷地點點頭:“在他的房間找到什么東西了嗎?” “一點點?!彼_克斯不想說太多,向山坡下點點頭。 耳機里傳出萊姆的聲音?!艾F場被踐踏的情況像照片上顯示的那么糟糕嗎?” “這里就像有一群牛走過,至少有二十幾個腳印?!?/br> “混蛋?!比R姆低聲說。 露西聽見薩克斯的批評,但沒多說什么,只遠眺運河與支流交匯的地方。 薩克斯問:“那就是他用來渡河的船嗎?”她看見有條小船停泊在對岸的泥濘中。 “是的,”杰西·科恩說,“不過這條船不是他的,是他從上游某戶人家偷來的。你想搜查那條船嗎?” “待會兒再說。你先告訴我,哪邊是他不可能過來的方向?我是說昨天他殺害比利的時候?!?/br> “不可能?”杰西有點納悶,但還是指著東方,“那里什么都沒有,只有沼澤和野草,連船都沒辦法停。所以,他要么是沿著一一二號公路一路走來下到河邊的;要么就是劃船過來的,因為那條船停在那兒?!?/br> 薩克斯打開鑒定工具箱,對杰西說:“我需要一點附近泥土的采樣?!?/br> “采樣?” “我是說范例,就是樣本?!?/br> “只要附近的泥土嗎?” “沒錯?!?/br> “沒問題?!彼卮?。但又馬上問:“為什么?” “如果我們能發現和這里的樣本不符合的土壤,就可能是加勒特從藏匿那兩個女孩的地方帶來的?!?/br> “但也可能,”露西說,“是來自莉迪婭的花園,或瑪麗·貝斯的后院,又或者是幾天前來這里釣魚的孩子帶來的?!?/br> “的確有此可能,”薩克斯耐心地說,“但無論如何,我們還是有必要這么做?!彼唤o杰西一個塑料袋。他大步走開,十分熱心地幫忙。薩克斯開始走下山坡,幾步后又停下,再次打開鑒定工具箱——里面沒有皮筋。她注意到露西·凱爾法式發辮的末端上系著幾根?!翱梢越栉規赘鶈??”她問,“你頭上的皮筋?!?/br> 這位女警愣了一下,隨即解下遞給她。薩克斯張開皮筋套在鞋子上,解釋說:“這樣我才知道哪個腳印是我的?!?/br> 好像這樣就能解決現場的混亂似的,露西心里嘀咕著。 她繼續往犯罪現場走去。 “薩克斯,你找到什么了?”萊姆問。這里的通話信號比剛才還糟糕許多。 “現場的情況無法看清楚,”她說,研究著地面,“太多的腳印。在最近的二十四小時中至少有八到十個人走過這里。不過我知道事情是怎么發生的——瑪麗·貝斯本來是跪在地上,有個男人的腳印從西邊過來——從運河的方向。這個人是加勒特,我記得杰西找到的那只鞋子鞋底的紋路?,旣悺へ愃拐酒饋?,不停地后退。接著有第二個男人鞋印從南邊過來,應該是比利的。他跑下河岸,速度很快,留下的鞋印幾乎只有腳尖部分,所以他應該是沖過來的。加勒特靠近他,兩人扭打在一起。而后比利退到一棵柳樹旁,加勒特繼續逼近,再次發生更激烈的打斗?!卑⒚桌騺唽徱暠壤愂氐陌咨喞€,“加勒特先用鏟子打中比利的頭,使他倒下。頭部受的傷還不致死,但加勒特趁他倒在地上時,又用鏟子攻擊他的頸部,這才是致命傷?!?/br> 杰西驚訝萬分,呆呆地露出傻笑。他們看到的是同一個陳尸輪廓,但自己看到的東西好像和她完全不一樣?!澳阍趺粗赖眠@么詳細?” 她心不在焉地說:“看血跡。這里有幾滴血跡,”她指著地面,“血滴連續約有六英尺長,應該是從比利的頭部流下的;而這些大量噴濺出來的血跡,一定是從頸動脈或靜脈噴出的,這應該是他倒在地上的時候噴出來的……好了,萊姆,我要開始勘查了?!?/br> 她開始走格子,一步一步走,眼睛盯著泥土和雜草,盯著結瘤的橡樹和柳樹,盯著頭上的樹枝。(“犯罪現場是三維空間的,薩克斯?!比R姆經常提醒她。) “那些煙蒂還在那里嗎?”萊姆問,“把它們收集起來?!彼D向露西?!澳切煹?,”她說,朝地上點點頭,“為什么沒把它們撿起來?” “哦,”杰西代替露西回答,“那些都是內森的?!?/br> “誰?” “內森·格魯默,我們的一位警員。他一直想戒煙的,但就是戒不掉?!?/br> 薩克斯嘆了口氣。任何在犯罪現場抽煙的警員,都應該被停職,但她強忍住沒跟他們說。她仔細勘查了現場,卻完全徒勞無功,所有可見的纖維、碎紙或其他證物都被破壞或弄亂了。她走向今天早上發生的挾持現場,拉起封鎖帶鉆了進去,開始繞著那棵柳樹走格子。她忍著令人發昏的酷熱,前后來回走動勘查?!叭R姆,這里的線索不多……不過……等等,我好像發現什么了?!笨拷叺牡胤接幸坏腊咨牧凉?。她走過去,小心翼翼地撿起一團紙巾。此時,她的膝蓋突然疼痛難當,困擾她多年的關節炎又犯了。她心想,與其做伸展運動,不如去追蹤嫌疑犯?!坝质羌埥?,跟剛才在房間里找到的很像,萊姆。不過這團紙巾上有血,相當多?!?/br> 露西問:“這是加勒特扔掉的嗎?” 薩克斯細看紙巾?!安磺宄?,我只能確定這不是昨天扔的。紙巾沾上的濕氣不多,晨露至少應該會把它泡爛一半?!?/br> “非常好,薩克斯。你從哪兒學來的?我不記得教過你這招?!?/br> “你教過,”她仍心不在焉地說,“你的教科書,第十二章,關于紙張?!?/br> 薩克斯走向水邊,搜查那艘小船。船里沒有任何發現。接著她問:“杰西,你能劃船帶我過去嗎?” 當然,他仍然相當樂意,但她不知道這種熱情在他第一次開口邀請她喝咖啡之前,還能維持多久。露西沒有詢問任何其他人的意見,也跟著跳上小船。他們離岸劃出,默默地越過河流。河面波浪起伏,水流湍急得讓人吃驚。 抵達對岸,薩克斯在泥地上發現一些腳印——有莉迪婭的護士鞋踩出的清晰痕跡。還有加勒特的腳印——一只光腳,另一只慢跑鞋的鞋印她已相當熟悉。她跟著腳印走進樹林,這些腳印一直通往埃德被黃蜂螫暈的狩獵小屋。薩克斯停下腳步,氣急敗壞。 搞什么鬼?這里到底是怎么回事? “天啊,萊姆,這個現場看來像被清掃過了?!?/br> 歹徒時常會用掃帚甚至落葉吹風機來破壞現場或弄亂現場證物。 杰西說:“哦,那是直升機吹的?!?/br> “直升機?”薩克斯問,完全愣住了。 “嗯,是啊。是救援直升機,過來接走埃德?!?/br> “但就因為這樣,直升機螺旋槳的氣流把現場全破壞了!”薩克斯說,“標準的程序是把傷患移出犯罪現場,再讓直升機降落?!?/br> “標準程序?”露西·凱爾有點惱火,“對不起,是我們太擔心埃德的安危了,一心只想救他的命?!?/br> 薩克斯不想多說。她慢慢走進小屋,沒有驚擾繞著破碎蜂巢飛舞的數十只黃蜂。不過,無論舍弗爾警官是否曾在小屋里看到地圖或其他線索,現在全都不見了。直升機的強風從屋外灌進來,刮起了屋內表層的泥土,因此想采集泥土標本也已經不可能了。 “咱們回實驗室吧?!彼_克斯對露西和杰西說。 他們回到河邊,后面突然傳來一聲崩塌的聲音,一個壯漢從黑柳樹旁的一簇灌木叢中鉆出來,拖著沉重的腳步向他們走來。 杰西想掏槍,但他還沒來得及把手槍抽出槍套,薩克斯就已把那把借來的史密斯·韋斯手槍拔了出來,拉下扳機保險,對準這個侵入者的胸口。這個人呆住了,雙手攤開,驚訝地瞪大眼睛。 他身材高大,蓄著胡子,頭發綁成一條辮子。穿著牛仔褲、灰色t恤、牛仔背心和靴子,這讓她有似曾相識的感覺。 這個人在哪里見過? 直到杰西叫出這個人的名字,她的記憶才被喚醒:“瑞奇?!?/br> 這是今天早些時候他們在郡政府大樓外看見的那三個人中的一個。瑞奇·卡爾波——她記得這個不尋常的名字。薩克斯還記得他和朋友斜睨她的身體又鄙視托馬斯的樣子。她的槍繼續指著他,通常她不會這樣;好一會兒后,她才慢慢把槍口指向地上,鎖上保險,插回槍套。 “抱歉,”卡爾波說,“我不是有心嚇著你們的。你好,杰西?!?/br> “這里是犯罪現場?!彼_克斯說。 在耳機中,她聽見萊姆的聲音:“誰在那兒?” 她背過身去,對著麥克風小聲說:“我們今天早上看見那三個被釋放出來的人中的一個?!?/br> “我們在這里查案,瑞奇,”露西說,“你別來妨礙我們?!?/br> “我也不想妨礙你們,”他說,轉頭看向樹林,“但我和大家一樣,有權利追求這一千塊。你們不能禁止我來這里看看?!?/br> “什么一千塊?” “活見鬼,”薩克斯朝著麥克風叫道,“那是賞金,萊姆?!?/br> “啊啊,天哪,真是雪上加霜?!?/br> 在破壞犯罪現場和妨礙偵查的主要因素中,最要命的就是賞金和好奇的民眾。 卡爾波解釋:“是瑪麗·貝斯的母親提供的。那女人很有錢,我敢打賭,如果到晚上她女兒還沒回來,她一定會把賞金加到兩千塊?!彼D身看著阿米莉亞,“我不會給你惹任何麻煩的,小姐。你不是本地人,所以你一定把我當成混混了——我聽見你對著對講機說什么釋放的事。順便提一句,我喜歡看書勝過看電影。你一定不知道這事,不過沒關系,只要你臉上別再露出太多的驚訝就更好了。杰西,你們告訴她,去年是誰去營救在迪斯默爾沼澤地失蹤的少女?是哪個英雄深入險境,搜遍了整個郡找人?” 杰西說:“是瑞奇和哈瑞斯·托梅爾,他們在她失蹤三天后在沼澤區發現了她。那時她已經死了,沒等得及他們趕到?!?/br> “我們差點兒就成功了,”卡爾波嘟囔著說,“都怪哈瑞斯,不想弄臟靴子?!?/br> “很好,”薩克斯口氣強硬地說,“我只希望你沒有讓我們錯過找到那兩個女孩的機會?!?/br> “不會的,我不會讓你們有理由把土倒在我身上?!笨柌ㄞD身,踏著大步離開了。 “土?”薩克斯問。 “哦,意思就是生氣?!?/br> 她回報萊姆,告訴他遇到這個人的事。 他不理會他?!拔覀儧]時間管當地人的事,薩克斯。我們得繼續找線索,動作要快,把你找到的東西都帶回來?!?/br> 當他們坐上船掉轉頭劃過運河時,薩克斯問:“這個人有多麻煩?” “卡爾波嗎?”露西回答,“他是個游手好閑的人,愛抽大麻也愛酗酒。但他除了在酒吧打傷別人的下巴外,沒出過更大的亂子。我猜他在某處有一個釀酒廠,即使獎金有一千塊,我也不覺得他會愿意為這事花太多氣力?!?/br> “他和他兩個同伴做過什么事?” 杰西問:“哦,你見過他們了?呃……西恩——那個最瘦的——和瑞奇都沒有正式工作,他們有時幫人清理垃圾或打一天的零工。哈瑞斯·托梅爾好幾年前上過大學,他總是琢磨著想做一些生意,但到目前為止還沒聽說他賺到什么錢。假如這三個家伙身上有錢,表示他們一定在經營私酒?!?/br> “釀月光酒嗎?你怎么不逮捕他們?” 杰西沉默了一下才又開口:“在這里,有時候你會自找麻煩,有時候又不想?!?/br> 薩克斯明白這句話里暗藏著深刻的執法者哲學。在南方,你很難嚴格要求這些人。 他們又回到南岸的犯罪現場旁邊。薩克斯不等先下船的杰西把手伸給她,就已經跳出了小船。不過,杰西還是把手伸了出來。 突然間,河上有個巨大、陰暗的物體映入眼簾。這是一艘黑色的平底貨船,有四十英尺長;船從運河上游駛來,駛過他們,朝河流匯合處而去。船身上有幾個大字:戴維特公司。 薩克斯問:“那是什么?” 露西回答:“鎮外一家公司。他們利用迪斯默爾沼澤地和內陸水路,把瀝青或焦油紙之類的貨物運送到諾??丝と??!?/br> 萊姆也通過無線對講機聽見了。他說:“問問案發時間現場有沒有船只經過,把船員名字記下來?!?/br> 薩克斯問了露西,但她說:“我已經問過了。案發后我和吉姆首先做的就是這件事,”她說得很干脆,“答案是否定的。不僅如此,我們還問過鎮里所有平常上班會經過運河路和一一二號公路的人,但都是無功而返?!?/br> “這個做法很不錯?!彼_克斯說。 “只是標準程序而已?!甭段骼淅涞卣f,大步走回車上,像一個終于抓到機會狠狠羞辱拉拉隊長一番的高中丑女生。