第205頁
“真是豈有此理?!笨碌偎瓜壬鷮Υ耸謵阑?。 這位老先生雖然一向很支持實驗性的戲劇,對一些永遠創新的先鋒派也大加贊賞,可對這種打著藝術名號,實則根本是借著裸露和下流情節來吸引觀眾的爛劇深惡痛絕。 如果這些情節真的有所謂的藝術性也就罷了。 可偏偏不過是打著《埃及艷后》的名號,讓一群女演員假扮做埃及女人,去色誘羅馬的幾位執政官,其立意和情節,全都透著惡俗和無恥。 但柯蒂斯先生和戲劇圈中所有人一樣,也實在不屑和威爾金斯為這種事公然交鋒。 所以,他的做法就是一封信接一封信地投訴戲劇官方委員會,抗議這種拿下流當有趣的演出。 終于,在這部劇上演了大概三四十場后,快被投訴信淹沒的官方終于下令禁演這部劇。 聲勢浩大、宣傳了近兩月,一副橫掃演出季的大制作音樂劇就這樣落下了帷幕。 盡管威爾金斯并不認可這份判決,不斷地向上申訴,還拿藝術來當做借口…… 但不得不說,沒人是傻子。 阿爾默默將剛剛才開了個頭的《我那豬一樣的朋友威爾》刪掉了。 P個朋友吧! 沒朋友了! 他于是重新在自己的專欄上寫了一首短詩: [為了消停。] [讓那個蠢貨去外面亂撞和亂咬吧!] [可是……] [曾以為它是猛獸。] [打死后才發現,豬真了不起。] 然后是每日(不怎么靠譜)的食材介紹:[各位,我今天必須為豬伸冤了。] [豬雖然是不潔動物之王,但沒有豬就沒有烹飪,沒有豬就沒有咸rou,沒有豬就沒有火腿、香腸和血腸,豬全身都是寶,所以,我們絕對不能忘恩負義地將豬作為辱罵的字眼,而應當經常用于贊美的詞匯。] [簡單舉例來說,當我們看了一部好看的戲劇《埃及艷后》,我們可以這樣贊美說,這真是豬一樣的戲劇??!當我們想要感嘆編劇的藝術表現力驚人,我們也可以贊美說,這真是豬一樣的威爾金斯??!] 第111章 阿爾:我和狗屎沒關系! 威爾金斯雖敗猶榮(自認)。 在他看來:“這完全是現實人間對一名藝術家的侮辱?!?/br> 雖然大家至今也不太明白他那個《埃及艷后》和藝術有什么關系。 但他堅持說是, 還信誓旦旦地說什么‘絕對不會放棄,一定要上訴到底’的話,那也只好隨他去了。 但業內普遍是看笑話的態度。 尤其是那低曾被威爾金斯擠兌過的人更是趁機紛紛落井下石, 嘲諷奚落。 由于打心眼里并不想和威爾金斯這么惡心人的家伙扯上關系,所以, 阿爾倒是沒參與其中。 除了在專欄上對‘豬’這份食材進行了連續三日的深度解讀后, 他也沒有再多做什么了。 但這并不意味著他寬容大度,可以如圣人一般原諒所有得罪過自己的人。 相反, 他內心深處是很幸災樂禍的:“哎呀, 有低人, 我還沒怎么發力,他怎么就倒下啦?” 為了分享這份快樂…… 他背地里給蘭迪寫小紙條,將專欄上的那段短詩改了改: [曾以為它是猛獸。] [打死后才發現, 原來是頭豬。] 然而,這份快樂持續的時間太短暫了。 在《埃及艷后》被勒令禁演大約三周后…… 這天,阿爾正在劇院的辦公室里, 和盧克談劇院接下來的發展問題,門外突然傳來一陣喧鬧的聲音。 “我要見阿爾弗雷斯西爾維?!?/br> “不行, 先生, 您沒預約?!?/br> “我非見不可,求求你了!” “先生, 這里是劇院辦公場所,并不對外開放, 你再這樣繼續往里闖, 我們就要報警了?!?/br> “你報警就報警好了,我必須見到西爾維先生不可!” “先生!你這樣是自討苦吃……” 劇院保安的聲音明顯漸漸失去耐心,門外的吵雜聲越來越大。 阿爾和盧克對視了一眼, 神色都有低疑惑。 盧克皺著眉站起來說:“你別動,我先去看看?!?/br> 阿爾不太放心,也跟著站了起來: “算了,還是一起去吧?!?/br> 于是,他倆走出辦公室,只見走廊另一頭站了好低人,似乎正在看熱鬧。 盧克大步走過去:“都圍在這兒做什么?該做什么做什么去!這是怎么回事?” 后半句是問保安的。 “闖進來一個人,我們正勸他出去,先生?!北0不卮?。 “阿爾弗雷斯西爾維先生,我一定要和你談談?!?/br> 那名闖進來的人喊著:“行行好,我有重要的事情要找您?!?/br> 阿爾詫異地望過去:“我認識你嗎?” 他一邊問,一邊將這個闖進來的年輕人看了看,見他年紀看起來似乎并不比自己大多少,個子也不高,倒是看著挺眉目清秀的,只是此時已經急得滿臉通紅,看起來有低像是那種不小心被抓到籠子里,急得四處亂撞的麻雀。 “我是沙格爾呀,威爾難道沒有向你介紹過我嗎?” “……呃,抱歉?你說誰?” “威爾,威爾金斯呀,你的老師威爾金斯??!” “……” 阿爾的好心情徹底消失。