分段閱讀_第 13 章
書迷正在閱讀:穿成殘疾大佬的綠茶前任、懶得惹塵埃、[綜英美]我靠和韋恩分手108次發家致富、不妻而遇、綠茶分化成了alpha[穿書]、因為遇到你、影帝他總想艸我(1v1 高h)、在新手村經營酒館的我無敵、重生之權寵病嬌王爺、與花眠
西。但是,直到今天他才明白,女人的心才是最難掌握的。盡管他自命風流倜儻,而且周圍又有那么多的女xing向他頻送秋波,可是卻一直未能使他真有所動。直到露絲·凱伯特出現在他的視野。 愛情可能是這個世界上唯一無法用金錢或權利去俘獲的東西。正因此,卡爾·霍克利才被露絲的任xing與傲慢所折磨。如果不是有露絲的mama魯芙在身邊安撫,卡爾真的受不了露絲這種蔑視與奚落了。 所有的人一下車,目光便全被這艘大船所吸引。從碼頭望去,泰坦尼克號的船身就像一座大山橫亙在眼前,擋住了大海,遮住了天際。在人們眼中,除了這鋼鐵巨人外,什么也看不到了。 "沒什么大不了,比奧林匹克號大不了很多嘛,卡爾。"女郎以一種無所謂的神情看著巨輪,不屑地說。 "你別小看了它,露絲,泰坦尼克號與其它的客輪不同,它比曼歷但尼長一百英尺,而且更為豪華。"卡爾并沒有理解露絲故作的矜持,急忙上前殷勤地解釋。 露絲哼了一聲,不再理他,徑自地向前走去。 卡爾對身邊的魯芙小聲道:"你的女兒很難侍候。" 貴fu人淡淡地一笑,輕描淡寫地把話叉開去:"人們說這船設計周密,永不沉沒。" "永不沉沒。"卡爾肯定地說,又補充一句:"連上帝也難叫它沉沒。" "先生,請您到那邊去,由正門檢查行李!"一位穿制服的警衛攔住了卡爾。 卡爾馬上從口袋里掏出錢來,遞到對方手上:"我對你很有信心,所以委托你替我去那邊辦一下。噢,對了,請照顧我的侍從。" 錢使得原來傲慢無禮的警衛馬上變得謙恭起來,他像只啄木鳥似的把頭點個不停:"一定,一定,先生,我非常愿意為您效勞,您盡管……" 勒杰一把拉住警衛的肩膀:"對了,那車上有行李。" 警衛跟著勒杰來到后面的行李車,只見車上堆滿大大小小的箱子。 "那邊有十箱。"勒杰指揮著,"保險箱放到貴賓房。b52、54、56號房……" 警衛開始調集搬運工人搬動箱子……… 卡爾從口袋里掏出懷表看了一眼,又放回口袋里:"兩位女士,我們要快一點兒了!" 碼頭上,送行的人們向已經上船的親友搖手揮別,尚未登船的人正在分開人群向登船的踏板擠來…… "我的外套呢?"露絲一邊擠過人群一邊問。 "我拿著呢。"母親跟在后面應聲道。 喇叭里響起了通告的聲音:"三等艙的乘客在這里排隊檢疫!" 這種檢疫制度僅在三等艙乘客間進行,主要對象是移民、愛爾蘭農民及其家屬、木匠、面包師、裁縫以及從瑞典、俄國和希臘的窮鄉僻壤來的礦工等。對高級乘客從來沒有人懷疑他們會帶有跳蚤或瘟疫。金錢和身份就是最好的檢疫。而對于三等艙的乘客就不一樣了,首先,他們沒有錢,而沒錢往往與疾病和罪惡聯系在一起。更重要的是他們將要在統艙里度過旅行的時光,是船就總會有不是那么舒適、不適合高等人乘坐但又屬于乘客呆的地方,而任何老板都不會把這樣的地方棄之不用,但也不會為此多加裝飾,這就是三等艙。因此,不論多高級的客輪,例如泰坦尼克號也不會全是頭等艙。盡管三等艙也分成一間間的屋子,但在每間屋內,幾個像軍營似的上下鋪并不能阻隔素不相識的人之間污濁空氣的污染。于是,這種三等的統艙就會形成一個高菌的溫床,一旦有了瘟疫,在茫茫的大海上,那將是致命的。因此,檢疫局的大夫認真地對每一個三等艙乘客進行檢疫,他們用小梳子在乘客的胡子、頭發這些可能藏有跳蚤的地方細細地刮著,不放過任何細微的疑點。 頭等艙是專為那些富豪名流們準備的,那里有極盡豪華的臥室、餐廳,有堆滿書籍的圖書館。充滿紳士們藍幽幽雪茄煙霧的吸煙室,在那里可以聽得到樂隊演奏拉格泰姆樂曲;頭等艙還有游泳池、橡皮球場和蒸氣浴室、咖啡室等等。 二等艙則是那些中產階級,有教師、牧師、大學生和作家,他們有著單