寄養(親吻耳垂,排泄控制,哄睡,喂飯)
這是一個有些陰沉的下午。 霍克縮在沙發后面打了個哈欠。 隔著沙發,霍斯菲爾德夫人正笑著和她的兒女們說話。 他的長子瓦梯尼坐在沙發上,帶著金絲眼鏡侃侃而談下個月的稅收新政,她的兩個女兒一左一右地坐在母親身邊互相比較誰的新衣服好看。 而他的小兒子正打著哈欠給jiejie們做裁判。 這一幕看起來和諧極了,只可惜多了一個他。 霍斯菲爾德先生有個meimei,愛上了一個窮牧師,牧師跑路了,他的母親難產而亡。 所幸霍斯菲爾德太太很善良,“主動”地把他帶進了府里。 但是她時時處處都不忘提醒霍克“你的母親是個浪蕩的女人所以你需要比其他人更嚴苛的教育?!?/br> 所謂更嚴的教育,就是打。 瓦梯尼已經成年,不屑于為難他。 小少爺西里爾最喜歡欺負他,一旦反抗,他就要被夫人吩咐扒了褲子在客廳里用木板狠狠地責打。 兩個小姐也跟著哥哥欺負他,他在這里過的連下人都不如。 ——但畢竟,這里給了他還算好的容身之處起碼他的食宿還是和小少爺一樣的,因為他住在小少爺的玩具房里,等于是和他住在一起。 夫人很不高興,怕他帶壞了西里爾,但西里爾宣稱“我的拳頭能讓他循規蹈矩?!?/br> 有一說一,他其實很喜歡那兒,又大又有各種時興的玩具,他會偷偷地玩上一陣在放回去,反正西里爾的眼睛不是很尖。 他這么想著,伸了個懶腰,這兒其實離爐火有些遠了,不知道他們什么時候喝下午茶,他好偷偷地上樓去。 夫人從不許他和他們一起喝下午茶,說這不利于她的心情,卻允許他吃過午飯后呆在客廳里,這并不奇怪,因為中午霍斯菲爾德先生要回家吃飯。 一陣風突然吹了進來,他打了個噴嚏。 西里爾突然抬起頭來,說:“霍克,你在哪兒?” “在這里,少爺?!被艨苏酒鹕淼兔柬樠鄣卣f。 “你今天穿的太薄了?!蔽骼餇柡懿豢蜌獾卣f:“上樓去換一件,穿的這么少,你會把我meimei帶壞的?!?/br> “西里爾?!蓖咛菽峥人粤艘宦?,對他搖了搖頭。 “那么說,下個月稅收又要上調百分之十五?”夫人裝作沒聽見的樣子笑嘻嘻地對大兒子說:“我們的進項又增加了,我可以拿這筆錢再買一個小莊園?!?/br> “您最好存進銀行里?!蓖咛菽嵴f著,也打了個噴嚏,皺著眉頭說:“該死,麗提太太又忘了關窗了?!?/br> “起風了,mama?!卑材萦贸枰粯拥穆曇粽f:“看樣子一會要下雨了,也不知道玩具房的窗戶關沒關?!?/br> 西里爾站起身來說:“我去看看?!彼』艨?,用強硬地口吻說:“你要是沒關窗,我一定扒了你的皮?!?/br> 霍克覺得很冤枉,除了那張床,西里爾不許他碰房間里任何東西,連窗戶都不行,甚至還不如莊園里的女傭。 他嘆了口氣,揉揉鼻頭跟著西里爾上了樓。 過了拐角,西里爾就掐著他的腰說:“我不是說了,你想尿尿的時候要告訴我?你怎么不自己走過來求我,還要裝作打噴嚏?” “我沒有,我坐的地方離爐火太遠了。再說,我上一次求你,你也沒有同意啊?!被艨诵÷暱棺h,緊接著他偷偷地對西里爾服軟:“好西里爾,你就讓我尿吧?!?/br> “哼?!蔽骼餇柼嶂^續朝上走,就在這時,一道閃電從窗外劃過。 霍克嚇了一跳,拉著他往另一邊走。 “一道閃電而已?!蔽骼餇枃@了口氣,繼續提著他往上走,嗤笑:“膽小如鼠?!?/br> “我是擔心你?!被艨诵÷暦瘩g。 西里爾一巴掌拍在他腰上:“還敢頂嘴了?!彼盏酵婢叻?,吩咐他:“你可以去了?!?/br> 然后走到窗邊關窗。 霍克立刻溜進了廁所。 雨似乎越來越大了,他在廁所又聽見了一聲雷響。出來的時候就看見雨點噼里啪啦地打在窗戶上,西里爾拉上窗簾,拿出達菲糖漿對他說:“你得喝一點?!?/br> “……”霍克苦著臉接過了藥。 糖漿里苦澀的藥味讓充滿糖精的甜味顯得更加難以下咽了。 西里爾看他乖乖喝了,拿出一套舊衣服遞給他:“穿這個?!?/br> 霍克默默無語地穿上它,說:“我在樓上可以自己用爐火取暖?!?/br> “我說不行,你今天得和我一起下去?!蔽骼餇枆毫藟核念I子,扣著他的手腕說:“今天的下午茶有小蛋糕,你呆在樓上是吃不到的?!?/br> “你不是會給我送小餅干和牛奶嗎?”霍克打了個哈欠。 西里爾冷笑:“那是我怕你餓的在我枕頭上流口水?!?/br> 他幾乎是把霍克拽下去的:“一打雷就瑟瑟發抖的人可不能呆在我的房間里?!?/br> 回到一樓客廳的時候,茶點已經上來了,是烤的滋滋作響的小甜餅、蜂蜜檸檬水和奶油蛋糕。 瓦梯尼用修長的手指敲了敲桌面,端起檸檬水喝了一口:“看哪,mama,您得教一教西里爾,他不小了,不能總這么欺負霍克?!?/br> 他小聲地提醒母親:“他——他畢竟是我們的表弟?!?/br> 兩個女孩兒吃著蛋糕,交換了一下眼神。 夫人抬了抬眼皮,裝作沒聽見似的拿了一塊小甜餅。 瓦梯尼嘆了口氣,招呼女傭再上一份下午茶。 麗提太太從廚房探頭出來看了一眼,往盤子里多放了幾塊小餅干。 說實在的,如果小姐在天有靈,應該不會愿意她的兒子處在這種位置。 霍克面色如常,他知道瓦梯尼為了面上好看一定會再加一份下午茶。 麗提太太把東西放在了桌上,鞠了躬就離開了。 西里爾一點不見外地坐下來,直接霸占了兩份下午茶。 瓦梯尼皺皺眉:“西里爾,你應該有點風度?!?/br> 西里爾從鼻子里哼了一聲,看了霍克一眼,很勉強地說:“那就分你一份好了?!?/br> 霍克對他們道了謝,才開始吃餅干。 西里爾偷偷戳了戳他的腰,在他耳邊提醒他:“先吃蛋糕?!?/br> 霍克從善如流地拿起蛋糕咬了下去。 西里爾忽然從盤子里拿出一個糖餅哄他說:“張嘴?!?/br> 霍克很平靜地張開嘴巴,西里爾用糖餅逗狗似的逗了他一陣,才喂給他。 瓦梯尼移開目光,看著窗外的雨。 不知道姑姑會不會后悔。 霍克紅著耳朵端起檸檬水喝了一口:“蛋糕有點膩?!?/br> 西里爾瞟了他一眼,給另一個空杯到滿了,才慢條斯理地說:“你拿的是我的杯子,你應該喝這一杯?!?/br> 霍克心想,你剛剛明明用的是那個杯子。 他嘴上捧著西里爾,繼續去拿盤子里的小甜餅。 西里爾哼了一聲,懲罰性地揉亂了他的頭發。 爐火太暖了,吃了小甜餅的霍克有些昏昏欲睡。 忽然有人親了親他的耳垂,環住了他的腰:“睡吧,親愛的?!?/br> 那股淡淡的香氣如此熟悉,霍克閉上了眼睛。 吃蛋糕的兩姐妹對視一眼,開始大聲爭執起明天去哪里散步。 西里爾警告地瞪了他們一眼。 夫人閉著眼,懶懶地安撫女兒:“說不定都有雨呢……” 瓦梯尼低頭有一口沒一口地喝水,沒注意另一邊。 西里爾輕柔地替霍克按摩頭皮,幫他放松。 霍克低低哼了一聲,睜開眼繼續吃餅干。 西里爾把蛋糕推給他:“你把餅干給我,我不吃蛋糕?!?/br> 霍克十分愉快地拿起蛋糕吃了起來。 西里爾替他擦著掉在桌上的餅干屑。 安妮和jiejie對視一眼,心想——來了來了,西里爾又開始伺候人了。 看著西里爾把人往懷里帶的動作,安妮覺得連小餅干都不甜了。 ——為什么好不容易有個長得好看性子又溫和的同齡人,還被自己的二哥拐懷里了? 氣。 酸。 QAQ。 姑媽你為什么不再生個小弟弟啊QAQ